Мы, оказывается, городская стража Вероны, и я не сомневаюсь, что мы выглядим как надо, а может быть, даже лучше, чем надо...
Джон Пристли (John Priestley)
«Мой дебют в опере»
Вот это смелость - ничего не скажешь! Но ведь и сумма какова! Конечно, не очень приятно упасть и разбиться, да еще с такой высоты. Однако и плата назначена щедрая, с этим нельзя не согласиться...
Лагерквист Пер (Lagerkvist Per)
«Смерть героя»
РЕМ. Вы опять мешаете Адольфу выступать. КРУПП. Его речи пикантнее слушать не спереди или сбоку, а отсюда, с изнанки...
Юкио Мисима (Yukio Mishima)
«Мой друг Гитлер»
Смотрите также:
Джон Стейнбекисторико - литературная справка
Большая советская энциклопедия. Стейнбек Дж. Э
Столетие Джона Стейнбека. Радио Свобода
Вы читаете «Вожак», страница 10 (прочитано 82%)
«Жемчужина», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«О мышах и людях», закладка на странице 10 (прочитано 17%)
«Благостный четверг», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Гроздья гнева», закладка на странице 10 (прочитано 3%)
«Заблудившийся автобус», закладка на странице 10 (прочитано 6%)
«Зима тревоги нашей», закладка на странице 10 (прочитано 5%)
«Золотая чаша», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«И проиграли бой», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Квартал Тортилья-флэт», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Консервный ряд», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«На Восток От Эдема», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Путешествие с Чарли в поисках Америки», закладка на странице 10 (прочитано 5%)
«Райские пастбища», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
- Лучше иди в дом. Через пару минут завтрак.
Джоди изменил маршрут и повернул к дому. Приставил свой цеп к
ступенькам.
- Это чтобы мышей выгонять, - пояснил он. - Небось отъелись под
сеном. И ведать не ведают, что их сегодня ждет.
- Не ведают, как и ты не ведаешь, - философски заметил Билли, - и
я, и любой из нас.
Эта мысль ошеломила Джоди. Он понял, что так оно и есть. Мышиную
охоту будто ветром выдуло из головы. Тут на заднее крылечко вышла мама,
ударила в треугольник, и все мысли окончательно перемешались.
За столом собрались все, кроме дедушки. Билли кивнул на пустой
стул.
- Где он? Не заболел ли?
- Он всегда долго одевается, - сказала миссис Тифлин. -
Расчесывает бакенбарды, драит ботинки, чистит одежду.
Карл посыпал кашу сахарным песком.
- Человек, который вел через всю страну караван повозок, должен
следить за своим внешним видом.
Миссис Тифлин повернулась к нему.
- Не надо. Карл! Прошу тебя, не надо!
В голосе ее звучала не столько просьба, сколько угроза. И угроза
эта пришлась Карлу не по нраву.
- Как думаешь, сколько раз я должен выслушивать историю про
железные плиты и тридцать пять лошадей? Те времена давно ушли. Ушли и
нету, не пора ли ему о них забыть? -Голос его звучал все громче, он все
больше сердился. - Сколько можно петь старую песню? Да, он прошел через
всю страну. Прекрасно! Но с этим покончено! Никто не хочет больше об
этом слушать.
Дверь в кухню тихонько закрылась. Четверо за столом замерли. Карл
положил ложку перед собой и затеребил пальцами подбородок.
Тут кухонная дверь открылась, и вошел дедушка. Плотно сжатые губы
его улыбались, глаза смотрели с прищуром.
- Доброе утро, - сказал он, сел за стол и посмотрел на свою
тарелку с кашей.
Карлу требовалась полная ясность.
- Вы... вы слышали, что я сказал?
Дедушка едва заметно кивнул.
- Не знаю, сэр, что на меня нашло, я ничего такого не имел в виду.
Просто языком молол.
Джоди, сгорая от стыда, взглянул на мать и увидел, что она смотрит
на Карла ни жива ни мертва. Он совершал над собой нечто ужасное. Говоря
такое, он подвергал себя жутким мукам. Брать свои слова обратно - это
было противно его природе, но куда хуже брать их назад пристыженным.
Дедушка отвел глаза в сторону.
- Я пытаюсь разобраться, что к чему, - мягко ответил он. - И на
тебя не сержусь. То, что ты сказал - не страшно. Страшно другое - вдруг
это правда?
- Неправда это, - возразил Карл. - Просто я с утра что-то не в
себе. Вот и ляпнул, не подумав. Извините.
- Не надо извиняться. Карл. Старики иногда не понимают, как оно
есть на самом деле. Может, ты и прав. Переход с востока на запад
окончен. Дело сделано, может, о нем и вправду пора забыть.
Страницы: (12) : << ... 23456789101112
Тем временем:
...
- Нет?
- Нет, - твердо ответил адвокат. - Я никогда не был доносчиком. Я
ценю, что ты поставил меня в известность. Кто предупрежден, тот вооружен.
Но если ты хочешь узнать, пытается ли Кит получить профессиональные
консультации у твоих клиентов, тебе придется обратиться к кому-то другому.
- Хорошо, я не буду упускать ваш столик из виду, - ответил Мэдисон. -
Вот и она с вашим заказом.
Мэдисон отошел в сторону, казалось, не обращая никакого внимания на
молоденькую официантку, которая принесла два бутерброда с солониной,
стакан молока и чашечку кофе.
Она поставила все на столик перед Мейсоном и Деллой Стрит и спросила
секретаршу:
- Сливки и сахар к кофе?
- Нет, ничего, спасибо, - покачала головой Делла Стрит.
Официантка поставила пакет с молоком и стакан перед Мейсоном и пару
секунд оставалась стоять на месте, оглядывая столик.
- Что-нибудь еще? - наконец спросила она.
- Я думаю, все, - ответил Мейсон.
Она явно колебалась.
Делла Стрит многозначительно посмотрела на Мейсона и почти незаметно
кивнула в сторону кухни, где в дверях, скрестив руки на груди, стоял
Мэдисон, делая вид, что наблюдает за всем залом, но на самом деле
внимательно следя за определенной официанткой.
- Все прекрасно, - поблагодарил Мейсон.
- Спасибо, - пробормотала Кит и отошла от столика.
- Что ты скажешь, Делла? - спросил Мейсон у секретарши.
- У нее определенно что-то на уме, - ответила Делла Стрит. - Но она
не знает, как к тебе подойти.
- Или она чувствовала на себе взгляд Мэдисона, который, словно
коршун, наблюдал за ней из кухни.
Адвокат передал Делле горчицу, затем толстым слоем намазал солонину
приправой.
- У тебя есть с собой мои визитки? - поинтересовался он у секретарши.
Делла Стрит кивнула, протянула руку за сумочкой, открыла ее и достала
визитку.
- Зачем? - не поняла она.
Мейсон улыбнулся.
- Просто прислушиваюсь к своей интуиции, - признался он. - Передай
мне ее под столом...