Читайте также:

коронацию Карла Великого (а в ясную погоду его коронуют с каждым восходом и закатом), устроил себе на склоне холма, на дерне, королевское кресло с зеленым бархатным сиден..

Герман Мелвилл (Herman Melville)
«Веранда»

Between artists and cultured socialists, Constance and her sister Hilda had had what might be called an aesthetically unconventional upbringing. They had been taken to Paris and Flore..

Лоуренс Герберт (Lawrence Herbert)
«Lady Chatterley's Lover»

Тут они закричали: - А вот и Эдгар! Ну-ка, Эдгар! Что ж ты не заберешь своего папашу, Эдгар? Они приплясывали на месте, корчили рожи и угрожали Эдгару...

Джеймс Олдридж (James Aldridge)
«Победа мальчика с лесного берега»

Смотрите также:

Джон Стейнбек

Лауреат Нобелевской премии

Большая советская энциклопедия. Стейнбек Дж. Э

Столетие Джона Стейнбека. Радио Свобода

Биография Джона Стейнбека

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Путешествие с Чарли в поисках Америки», страница 17 (прочитано 9%)

«Жемчужина», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«О мышах и людях», закладка на странице 10 (прочитано 17%)

«Благостный четверг», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Гроздья гнева», закладка на странице 10 (прочитано 3%)

«Заблудившийся автобус», закладка на странице 10 (прочитано 6%)

«Зима тревоги нашей», закладка на странице 10 (прочитано 5%)

«Золотая чаша», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«И проиграли бой», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Квартал Тортилья-флэт», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Консервный ряд», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«На Восток От Эдема», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Чарли подвинулся и положил голову
мне на ноги. При встречах в пути обхождение бывает самое деликатное. Вопросы
прямо в лоб или на личные темы считаются недопустимыми. Впрочем, ведь это
повсюду в мире служит признаком воспитанности. Фермер не спросил, как меня
зовут, я его - тоже, но он скользнул взглядом сначала по моим ружьям в
резиновых чехлах, потом по удочкам, прикрепленным к стене.
- Вы слушали сегодня радио?
- Последние известия - в пять часов.
- Ну что там в ООН? Я забыл включить.
Он потягивал яблочную настойку, проникновенно смакуя каждый глоток.
- Хорошая штука.
- Как у вас здесь смотрят на то, что мы все огрызаемся на русских?
- За других не скажу. А по-моему, это похоже на арьергардные бои. Лучше
бы мы сами заставили их огрызаться.
- Неплохо сказано.
- А то мы ведь только и делаем, что обороняемся от них.
Я налил и ему и себе по второй чашке кофе и добавил яблочной настойки в
стаканы.
- По-вашему, нам самим следует перейти в наступление?
- По-моему, мы должны хоть кое-когда задавать тон.
- Я не с целью опроса, но скажите, как у вас здесь проходит
предвыборная кампания?
- А кто это знает? - ответил он. - Молчат люди. Из всех тайных выборов
эти самые что ни на есть тайные. Своего мнения никто не высказывает.
- А может, и мнений-то нет?
- Может, и так, а может, не хотят говорить. Но я-то ведь помню - раньше
как, бывало, схватывались! А сейчас что-то споров не слышно.
И действительно, мне пришлось наблюдать это по всей стране - никаких
споров, никаких обсуждений.
- А в других... местах тоже так? - Он, несомненно, видел мой номерной
знак, но умолчал об этом.
- Да, пожалуй. Значит, люди боятся высказывать свое мнение?
- Некоторые, может, и боятся. Но я знаю и небоязливых, а они тоже
молчат.
- Вот и у меня такое впечатление, - сказал я. - Впрочем, не берусь
судить.
- Я тоже. Может, все одно к одному? Нет, хватит, спасибо. Судя по
запаху, ваш ужин готов. А я пойду.
- Что одно к одному?
- Ну, возьмем моего деда и его отца - мне было двенадцать лет, когда
прадедушка умер. Уж они что знали, то знали твердо. Если чуть отпустят
вожжи, так им наперед было известно, чем это кончится. А нам - для нас чем
кончится?
- Не знаю.
- Этого никто не знает. И кому нужно чье-то мнение, если мы ничего не
знаем? Мой дед мог сказать, сколько у Господа Бога волосков в бороде. А я
понятия не имею о том, что было вчера, а что будет завтра - и подавно. Он
знал, из чего сделан стол, что такое камень. А я не могу осилить формулу,
согласно которой никто ничего не знает. Нам не за что уцепиться, мерила у
нас нет никакого. Ну, я пойду. Завтра увидимся?
- Вряд ли. Я хочу пораньше выехать. У меня намечено пересечь штат Мэн и
добраться до Оленьего острова.



Источник: Библиотека Максима Мошкова


Страницы: (171) :  <<  ... 9101112131415161718192021222324 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Автора книги мы назвали Б. Суарес Линч. «Б», видимо, означало Биой и Борхес, «Суарес» – было имя другого моего прадеда, а Линч – другого прадеда Биоя. Бустос Домек появился снова в 1946 году в другом нашем частном издании, на сей раз это были два рассказа под названием «Две достопамятные фантазии». После долгого перерыва Бустос опять взялся за перо и в 1967 году создал свои «Хроники». Это статьи, написанные о вымышленных экстравагантных современных художниках архитекторах, скульпторах, живописцах, поварах, поэтах, романистах, кутюрье – рьяным критиком модернистом. Но и автор, и его персонажи – глупцы, и трудно сказать, кто кого перещеголял. В книге есть посвящение – «Троим забытым великим – Пикассо, Джойсу, Ле Корбюзье». Стиль – сплошная пародия. Бустос пишет по журналистски небрежно, у него масса неологизмов, латинских слов, клише, смешанных метафор, бессвязностей и напыщенных выражений. Меня часто спрашивали, как возможно соавторство. Полагаю, что для него необходимо некое отречение от своего «я», от тщеславия и, пожалуй, от общепринятой вежливости. Соавторы должны забыть себя и думать только об общей работе. Действительно, если кто нибудь хочет узнать, мною ли придумана та или иная шутка или эпитет или Биоем, я, по чести, не могу ответить. Пытался я писать в сотрудничестве с другими людьми – даже с некоторыми очень близкими друзьями, – но их неспособность быть, с одной стороны, грубоватыми, а с другой – толстокожими, делала наше соавторство невозможным. Что ж до «Хроник Бустоса Домека», они, я думаю, лучше всего, что я написал под своим собственным именем, и почти столь же хороши, как то, что Биой писал самостоятельно .

    ХРОНИКИ БУСТОСА ДОМЕКА

    Посвящается трем великим забытым: Пикассо, Джойсу, Ле Корбюзье

    Любая нелепость имеет ныне своего поборника. Оливер Голдсмит, 1764

    Every dream is a prophesy: every jest is an earnest in the womb of Time. Father Keegan (1904)



    Предисловие

    По настоянию старого друга и почтенного писателя решаюсь еще раз подвергнуть себя неминуемым неприятностям и опасностям, подстерегающим автора предисловия...

Луис Борхес (Luis Borges)
«Хорхе Луис Борхес, Адольфо Биой Касарес Хроники Бустоса Домека»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Дмитрий Сорокин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.stejnbek.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияСтатьиГалереяЦитатыКраткие содержанияСтол заказов