Читайте также:

— Она красива, эта барышня? — осведомился он. — На мой взгляд, нет, сэр, но вкусы бывают разные. Пуаро взвесил ответ, тут же отметив маленькую паузу перед словом «барышня»...

Агата Кристи
«Третья девушка»

Between artists and cultured socialists, Constance and her sister Hilda had had what might be called an aesthetically unconventional upbringing. They had been taken to Paris and Flore..

Лоуренс Герберт (Lawrence Herbert)
«Lady Chatterley's Lover»

Я знаю это, потому что Тайлер знает это. Смешиваешь нитро с опилками, и ты получаешь прекрасную пластиковую взрывчатку. Довольно много ре..

Чак Паланик (Charles Michael Palahniuk)
«Бойцовский Клуб (пер. Д. Савочкин)»

Смотрите также:

Джон Стейнбек

Лауреат Нобелевской премии

Джон Стейнбекисторико - литературная справка

Биография Джона Стейнбека

Большая советская энциклопедия. Стейнбек Дж. Э

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Заблудившийся автобус», страница 154 (прочитано 100%)

«Жемчужина», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«О мышах и людях», закладка на странице 10 (прочитано 17%)

«Благостный четверг», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Гроздья гнева», закладка на странице 10 (прочитано 3%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

"Я прошу только об одном,- сказал он про себя - От того
я отказался, но сделай одолжение, пусть она будет трезвой, когда я
вернусь".
Миссис Причард уже сидела не так прямо. Голова ее качалась от
толчков автобуса, и она мечтала. Она одета в, во что... что на ней
будет?.. Что-нибудь светлое. Должно быть, белое. И она водит Эллен по
своей оранжерейке. "Тебя удивляет, что я оставила несколько пурпурных
орхидей? - спрашивает она у Эллен.- Ведь у всех есть родственники,
которым нравятся пурпурные. Даже у тебя, Эллен, ты не станешь отрицать.
Зато посмотри сюда. Они как раз распускаются - прелестные коричневые и
зеленые. Элиот выписал их из Бразилии. Они растут за тысячу километров
от устья Амазонки".
На полу автобуса кирка лязгала о лопату.
Прыщ нагнулся к Хуану.
- Я могу сменить вас, мистер Чикой. Вы устали. Давайте я поведу.
- Нет, спасибо, Кит, с тебя хватит.
- Да я не устал.
- Ничего,- сказал Хуан.
Милдред видела профиль Хуана на фоне освещенной дороги. "Интересно,
на сколько мне удастся растянуть этот день. Как мятную жвачку. Надо
держаться аа сегодня, покуда не выпадет другой день, такой же хороший".
В шуме и тряске автобуса мистер Причард ловил ухом дыхание Ван
Бранта. Он едва различал его лицо на сиденье. Мистер Причард обнаружил в
своей душе ненависть к этому человеку за то, что он умирает. Он с
удивлением анализировал свою ненависть. Он понял, что мог бы с легкостью
задушить этого человека и жить дальше. "Что же я за тварь?- воскликнул
он.- Откуда во мне эти твари? Или я схожу с ума? Может быть, я
переутомился. Может быть, это - нервное расстройство".
Он наклонился к больному - не нарушилось ли у него дыхание. Сильная
ссадина будет у него на небе, куда упирается палочка. Он услышал
движение за спиной и увидел, что Эрнест Хортон пришел назад и сел рядом.
- Сменить вас?
- Нет,- сказал мистер Причард.- Пока, кажется, все в порядке. Как
вы думаете, что с ним?
- Удар,- сказал Эрнест.- Я не хотел на вас набрасываться. Нервы
расшалились.
- Такой уж день,- ответил мистер Причард.- Когда все скверно, моя
жена говорит: "Ничего, пройдет время, и это покажется нам смешным".
- Что ж, хорошо так смотреть на вещи, если можешь,- сказал Эрнест.-
Если надумаете мне позвонить, я буду в "Голливуд-Плазе". А то попробуйте
вечером на квартиру - я вам дал номер.
- Боюсь, не сумею выкроить время,- сказал мистер Причард.- А все же
вы бы заглянули как-нибудь на завод. У нас может получиться дело.
- А что?! Может,- сказал Эрнест.
Норма сидела теперь у окна, Камилла рядом с ней. Норма облокотилась
на подоконный выступ и глядела в порхающую темень. Над западными горами
вокруг широкой черной тучи чуть серел еще ободок неба; потом, когда туча
ушла, оттуда выглянула вечерняя звезда, ясная, умытая, немигающая.
"В небе первую звезду ранним вечером найду, загадаю на звезду:
сбудься то, чего я жду".
Камилла сонно повернула голову.
- Что ты сказала?
Норма ответила не сразу. Потом тихо спросила:
- Посмотрим, как получится?
- Да, посмотрим, как получится,- отозвалась Камилла.
Где-то впереди, чуть слева, показались огоньки - слабенькие
огоньки, мерцавшие сквозь расстояние, сиротливые и затерянные во тьме,
далекие, холодные, мерцающие, связанные в цепочки.
Хуан посмотрел на них и крикнул:
- Вон впереди Сан-Хуан.




Источник: Библиотека Максима Мошкова


Страницы: (154) :  <<  ... 146147148149150151152153154

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... "Виндзор" построен в 1910 году, и его белый фасад
напоминает пирожное-безе, так же, как фасады "Рула" или "Негреско" в
Ницце. "Эрмитаж", цвета охры, мрачнее и величественнее. Он как
брат-близнец похож на отель "Руаяль" в Довиле. Неужели там теперь
действительно сдают квартиры внаем? Ни одно окно не освещено. Нужно
набраться смелости и, миновав темный вестибюль, обойти весь дом, чтобы
наконец убедиться в том, что здесь никто не живет.
"Альгамбру" снесли. От окружавших ее садов не осталось и следа. Здесь
определенно собирались построить гостиницу в новом вкусе. Мгновенно
вспоминаю: летом сады вокруг "Эрмитажа", "Виндзора" и "Альгамбры" были
словно Потерянный Рай или Земля Обетованная, какими мы их себе
представляем. Но в каком же из них цвело столько георгинов под
балюстрадой, облокотившись на которую мы смотрели вниз, на озеро? Неважно.
Мы последними застали те времена.
Поздний зимний вечер. По ту сторону озера едва различимые огни
Швейцарии. От пышной растительности бульвара Карабасель осталось несколько
сухих деревьев и чахлый кустарник. "Виндзор" и "Эрмитаж" стоят черные,
будто обгорелые. Великолепный курорт с разноязыкой толпой превратился в
обычный городишко такого-то департамента отдаленной французской провинции.
Нотариус и супрефект играют в бридж в пустом казино. С ними вместе играют
мадам Пиго, владелица парикмахерской, сорокалетняя блондинка, благоухающая
духами "Шокинг", Фурнье-младший, чье семейство имеет три трикотажные
фабрики в Фаверже, и Сервоз, владелец фармацевтических лабораторий в
Шамбери, великолепный игрок в гольф. Ходят слухи, что мадам Сервоз, жгучая
брюнетка в отличие от мадам Пиго, томной блондинки, все катается на своем
BMW в Женеву и обратно. Она охотница до молодых людей, и ее не раз видели
вместе с Пемпином Лаворелем. Можно привести еще тысячу таких же пошлых и
скучных подробностей из повседневной жизни городка, потому что люди и
нравы совершенно не переменились за эти двенадцать лет...

Патрик Модиано (Patrick Modiano)
«Вилла Грусть»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Дмитрий Сорокин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.stejnbek.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияСтатьиГалереяЦитатыКраткие содержанияСтол заказов