Читайте также:

- Да! Конечно, да! - Он стоял передо мной, ероша пальцами волосы. - С начала. Итак, я получал от нее письма ежедневно, пока...

Хэммет Дэшил (Hammett Dashiell)
«Рассказы»

Но ведь я почти ничего не знал о ней: брюнетка, француженка... и все. Я прошел вдоль галереи Виктора-Эммануила. Все, что еще ост..

Патрик Модиано (Patrick Modiano)
«Свадебное путешествие»

Я должен был исправить мотор или погибнуть. Воды у меня едва хватило бы на неделю. Итак, в первый вечер я уснул на п..

Антуан де Сент-Экзюпери (Saint-Exupery)
«Маленький принц»

Смотрите также:

Биография Джона Стейнбека

Большая советская энциклопедия. Стейнбек Дж. Э

Лауреат Нобелевской премии

Джон Стейнбек

Столетие Джона Стейнбека. Радио Свобода

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Гроздья гнева», страница 10 (прочитано 3%)

«Жемчужина», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«О мышах и людях», закладка на странице 10 (прочитано 17%)

«Благостный четверг», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Ты, верно, в штаны напустил от любопытства, очень
уже тебе хочется узнать, за что меня посадили. Ну, не буду тебя мучить.
- Рокот мотора стал глуше, песенка шин начала понемногу затихать. Джоуд
вынул бутылку и отхлебнул из нее. Грузовик подъехал к проселочной
дороге, под прямым углом пересекавшей шоссе. Джоуд вылез и стал у окна
кабины. Выхлопная труба лениво подавала еле видный голубоватый дымок.
Джоуд наклонился к шоферу. - Человекоубийство, - быстро проговорил он.
- Вот тебе еще одно длинное слово. А попросту говоря, убил я одного
молодчика. Заработал семь лет. Отделался четырьмя годами, потому что
знал, как себя там вести.
Шофер скользнул глазами по лицу Джоуда, стараясь запомнить его.
- Я тебя ни о чем таком не спрашивал, - сказал он. - Мое дело
сторона.
- Можешь доложить об этом во всех барах, отсюда до Тексолы. -
Джоуд улыбнулся. - Ну, прощай, приятель. Ты малый неплохой. Только
запомни: кто побывал в тюрьме, тот издали почует, куда ты гнешь. Тебе
только стоило рот открыть - и готово дело, все ясно. - Джоуд хлопнул
ладонью по металлической дверце. - Спасибо, что подвез. Прощай. - Он
повернулся и вышел на проселочную дорогу.
Минуту шофер молча смотрел ему вслед, потом крикнул:
- Счастливо!
Джоуд, не оборачиваясь, помахал рукой. Мотор взревел, заскрежетала
передача, и громадный красный грузовик тяжело тронулся с места.



ГЛАВА III




Вдоль бетонированного шоссе тянулась кромка густой высохшей травы,
и стебельки ее клонились к земле, - овсюг поджидал первую пробегающую
мимо собаку, чтобы зацепиться усиками за ее шерсть, лисохвост - первую
лошадь, чтобы стряхнуть свои семена ей на щетку, клевер - первую овцу,
чтобы она унесла его щетинки на своей шубе. Спящая жизнь ждала, когда
ее развеют, разнесут во все стороны, и каждое семечко было вооружено
особым приспособлением для такого путешествия: ножкой, похожей на
изогнутый дротик, парашютом, маленьким копьем или крохотной колючкой, -
и все это поджидало животных или ветра, отворота на мужских брюках или
подола женской юбки - поджидало терпеливо, но настороженно, поджидало
спокойно, тихо, но в полной готовности к передвижению.
Лучи солнца падали на траву и грели ее, а в тени между стебельками
сновали насекомые - муравьи и подстерегающие их муравьиные львы,
суетливые, похожие на маленьких армадилл, сороконожки, кузнечики,
которые то и дело взвивались в воздух, сверкая желтоватыми крылышками.
А вдоль дороги, поворачивая голову то вправо, то влево, волочила по
траве свой выпуклый панцирь черепаха. Ее жесткие лапы с желтоватыми
когтями медленно ступали по траве, вернее - продирались сквозь траву,
таща на себе тяжелый панцирь. Ячменные семена скользили по нему,
ворсинки клевера падали на него и скатывались на землю.



Источник: Библиотека Максима Мошкова


Страницы: (346) :  <<  ... 234567891011121314151617 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...

Шеллоу

Совет услышит про это. Это - бунт.

Эванс

Совету не надлежит слышать о бунте, так как в бунте нет страха божьего;
Совету, видите ли, желательно слышать о страхе божием, а не слышать о бунте.
Подумайте об этом.

Шеллоу

А! Черт возьми! Сделайся я по-прежнему молодым, меч разрешил бы дело!

Эванс

Гораздо лучше, когда мечом вам служат друзья, и они разрешают дело; но
в уме у меня появляется еще один план, который, может быть, принесет с собою
толк. Насчет Анны Педж, дочери мистера Джорджа Педжа, чистой девственницы.

Слендер

Мистрис Анна Педж? У нее темно-русые волосы, и она говорит дискантом,
как женщина.

Эванс

Эта самая персона во всем свете как раз та, которую вам следовало бы
желать; у нее кроме того есть еще на семьсот фунтов монет, да золота, да
серебра, которое ее дед на смертном одре (дай бог ему радостного
воскресения!) отказал ей, когда она будет в состоянии иметь семнадцать лет
от роду; это не плохой куш, если вы, бросив всякие ссоры и пересвары,
пожелаете устроить брак между мистером Абрагамом и мистрис Анной Педж.

Шеллоу

Ее дед завещал ей семьсот фунтов?

Эванс

Да, и еще отец даст ей побольше денег.

Шеллоу

Я знаю эту девушку, данные у нее хорошие.

Эванс

Семьсот фунтов да виды на будущее - неплохое приданое.

Шеллоу

Хорошо. Посетим почтенного мистера Педжа. Фальстаф там?

Эванс

Должен ли я вам сказать неправду? Я презираю лжеца, как презираю
всякого фальшивого человека или как презираю всякого человека, который не
правдив...

Уильям Шекспир (William Shakespeare)
«Веселые виндзорские кумушки»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Дмитрий Сорокин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.stejnbek.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияСтатьиГалереяЦитатыКраткие содержанияСтол заказов